Jump to content
Hangzhou Expat

Search the Community

Showing results for tags 'taiwan'.

More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • Welcome to HangzhouExpat.com!
    • Feedback & Suggestions
    • New Members Area
  • Hangzhou Living
    • Hangzhou Questions & Answers
    • Legal Issue
    • Coming Events
    • Nightlife
    • Eating & Drinking
    • Arts & Culture
    • Health & Fitness
    • Family & Education
    • Shopping
    • Traveling
    • Business Network
  • Talk & Gawk
    • Dialogue
    • Sports Talk
    • Love & Dating
    • Photo Gallery
  • Language Corner
    • HZ TEFL Lounge
    • Practice Chinese!
    • Language Exchange & Tutor & Questions
  • Classifieds
    • Jobs Offered & Wanted
    • Property Offered & Wanted
    • Hangzhou Bazaar
    • Promotions

Find results in...

Find results that contain...

Date Created

  • Start


Last Updated

  • Start


Filter by number of...


  • Start




Website URL






Found 1 result

  1. The main role of the LQA (Language quality assurance) will be to serve as a gatekeeper for the quality of translations (grammar, spelling and punctuation, meaning accuracy -loyalty to source, style, terminology and consistency). You will work with a team and under the supervision of a mentor to complete linguistic projects according to the requests of clients. You will gain real work experience and learn to communicate with project managers and other employees, to manage your workload and time, to use translation tools (like CAT), and more. Responsibilities will include but are not limited to: • Actual translations from English to native language for non-technical and technical texts. • Proofreading/reviewing existing translations against the English source. • Other linguistic-related tasks (Audio transcription, WinAlign, etc...) Previous experience and/or familiarity with the technical and Ul terminologies (English & native language) for the fields mentioned below will be an advantage. • IT - Computer software & hardware • Telecommunications (Cellphone Manuals & Ul) • Technical Engineering • Marketing translations for the fields mentioned above Note: Technical text will be provided with glossaries, TMs, and sufficient reference files to aid in translations. Desired Skills: • Fast and Efficient (not sacrificing quality for speed) • Mature & Professional • Hardworking & Dedicated • Ability to work in a team setting. • Pro-active, Confident and Organized • Resourceful (good at researching terminologies) • Detail-Oriented / Eye for detail • Good communication skills (English & Chinese) • Has a passion for translations and linguistics • Keenness for electronic devices, particularly smartphones Background/Training: • Native speaker of any of the above languages, with profound knowledge of the local culture. • Must have a very good comprehension of written and spoken English; Chinese proficiency is also preferred. • Good knowledge of Microsoft Office applications and their functions. • Basic knowledge of Internet & Email communication applications. • Has at least three years of experience as translator in the ICT industry. If you are interested in further information send your CV and cover letter to Alma Gomez [please send me private message for my contact information] To learn more about CSOFT, our business, vision, people, and available opportunities, please visit our website at http://www.csoftintl.com.